今天是  欢迎访问广州译佰翻译公司!

公司新闻
行业新闻
同传译员派遣
同传设备租赁
会议设备租赁
会议速记服务
当前位置:公司首页 >> 行业动态 >> 公司新闻

合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准

编辑:译佰广州翻译公司   时间:2008-7-24   字体: [关闭]
 
     合同语言具有自身的语言特点。合同的合法原则要求合同的翻译理解过程必须以保证合同“合法”为前提,以“求信”为标准。
    合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。合同的翻译主要是指涉外合同,尤其是经济合同的翻译,而且以汉译英居多。合同一经依法订立,就成为一种法律文件而具有法律的约束力,成为争议解决的法律依据。合同的特点给合同的翻译提出了极其严格的要求。由此笔者认为,合同的翻译,首先必须把握两个问题,一是要真正认识合同语言的特点,二是要确立合理的、行之有效的合同翻译的质量标准。
 
 
版权所有:广州译佰翻译公司   电话:020 38863393 61132639 手机:18925111543
地址:广州天河区天河北路447号嘉怡苑2栋15D   粤ICP备2001120 广州翻译公司 翻译公司 同声传译
友情链接:深圳翻译公司 同声传译 深圳同声传译 上海翻译公司 北京翻译公司 同声传译 投资移民 出国之窗